Шекспир, У. "Псалтырь" от Шекспира. - [Б. м.], 2025
Шекспир, Уильям. "Псалтырь" от Шекспира / Уильям Шекспир ; перевод Ирины Белышевой. — [Б. м.] : Издательские решения по лицензии Ridero, 2025. — 63, [5] с.
12+
ISBN 978-5-0065-8498-3
Содержание :
- Предисловие от автора перевода.
- ПСАЛМЫ ОТ ШЕКСПИРА.
- 1 (58). «Пусть сотворил Господь нас как рабов...»
- 2 (53). «Что за Субстанция, какое вещество...»
- 3 (27). «Трудами утомлен, спешу в постель...»
- 4 (29). «В глазах людей фортуной посрамлен...»
- 5 (30). «Когда в фантомные раздумья погружен...»
- 6 (52). «Счастливей я любого богача!..»
- 7 (62). «Самовлюбленности порок в моих глазах...»
- 8 (57). «Я раб смиренный, и мой долг - служить...»
- 9 (59). «Коль ничего нет нового под Солнцем...»
- 10 (46). «Борьбу ведут и сердце, и глаза...»
- 11 (61). «Твоей ли волей послан образ Твой...»
- 12 (63). «Противник-Время - враг моей любви!..»
- 13 (67). «Ах, почему Он средь порока должен жить...»
- 14 (68). «Его лицо - печать минувших дней...»
- 15 (69). «Нет тайны для Всевидящего Ока...»
- 16 (70). «Порок не Твой - клевещут на тебя!..»
- 17 (75). « Ты, словно пища для голодного ума...»
- 18 (55). «Ни мрамор и ни злато изваяний...»
- 19 (78). «Тебя, как музу, в сердце призывал...»
- 20 (79). «Самонадеянно о помощи взывал...»
- 21 (80). «Лишаюсь чувств, слагая о Тебе!..»
- 22 (81). «Мне ль эпитафию составить предстоит?..»
- 23 (82). «Не связан узами Ты с музою моей...»
- 24 (83). «Я никогда не видел, чтобы Ты...»
- 25 (84). « Тебя в твореньях можно ль превзойти?..»
- 26 (85). «Косноязычен мой манерный стих...»
- 27 (86). «Чей гордый парус, величавый, из стихов...»
- 28 (87). «Искусством райским мне ли овладеть?..»
- 29 (88). «Когда захочешь, чтоб святым я стал...»
- 30 (89). «Скажи, что Ты отверг меня за грех...»
- 31 (91). «Высокородием гордятся и талантом...»
- 32 (97). «Зиме Твоё отсутствие сродни...»
- 33 (98). «С весны я был с Тобою разлучен...»
- 34 (103). «Вдруг оскудела муза... Ей видней!..»
- 35 (105). «Любовь моя не идолопоклонство...»
- 36 (106). «Порой, в летописаниях веков...»
- 37 (107). «Ни вящий страх, ни вещая душа...»
- 38 (112). «Любовь и состраданье умалят...»
- 39 (113). «Меня оставил Ты, и внутренний мой взор...»
- 40 (118). «Чтоб возбудить особый аппетит...»
- 41 (122). «Твой Дар скрижалью в разум вложен впрок...»
- 42 (123). «О Время! Не кичись передо мной!..»
- 43 (124). «Любовь моя явилась при дворе...»
- 44 (25). «Пусть те, к кому склонен фортуны лик...»
- 45 (1). «Мы от природы ждем плодоношенья...»
- «Я предаю свою душу в руки Бога, моего...»
- Примечания.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА, АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, ПОЭЗИЯ, СТИХИ, ЛИРИКА, СОНЕТЫ, ПЕРЕВОДЫ
Источник : Белышева И. С.
Количество файлов: 2; Общий объем: 1.09МБ
Материалы предназначены исключительно для использования в образовательных и научных целях с обязательным указанием имени автора, названия произведения и ссылки на сайт Электронной библиотеки.