Лира Новалиса в переложении Вячеслава Иванова. - Томск, 1997

Лира Новалиса в переложении Вячеслава Иванова. — Томск : Водолей, 1997. — 128с : ил ; 21 см.

ISBN 5-7137-028-3

Содержание :

  • Предисловие.
  • ГИМНЫ К НОЧИ.
  • ГИМН I. «О, кто живой и чувством одаренный...»
  • ГИМН II. «Вечно ль будет, в миг свой обычайный, день светать?..»
  • ГИМН III. «Однажды, как слезы лились из очей...»
  • ГИМН IV. «Ведаю ныне, когда и последнее утро настанет...»
  • ГИМН V. «Глухонемой пастух, жезлом железным...»
  • ГИМН VI. «Хочу сойти в могильный мрак...»
  • ДУХОВНЫЕ СТИХИ.
  • «Что был бы я, когда б не встретил...»
  • «Даль восходом золотится...»
  • «Кто плачет в горестном затворе...»
  • «Хмель прошел часов счастливых...»
  • «Если с Ним я буду...»
  • «Хотя б весь мир коварной...»
  • «Плакать, вечно плакать буду...»
  • «Я всем скажу, что Он средь нас...»
  • «О, немощных мгновений...»
  • «Чего б еще душа желала...»
  • «Отрада мира, где Ты, где?..»
  • «В час унынья, в час испуга...»
  • Гимн.
  • ПЕСНИ МАРИИ.
  • «О Мать, кто раз Твой лик узрел...»
  • «Твой лик напечатлелся тенью...»
  • ИЗ РОМАНА «ГЕНРИХ ФОН ОФТЕРДИНГЕН».
  • Посвящение I.
  • Посвящение II.
  • «Почиет луч загадочного знака...»
  • «Певец угрюмыми тропами, чрез дебрь и кручи...»
  • «Владеет Гробом род неверный!..»
  • «Под чужими небесами я нашла немилый рай...»
  • «Лишь тот земли властитель, кто глубь измерить мог...»
  • «Есть замок в дальней стороне...»
  • «Медлю я покинуть долы...»
  • Песня шванинга.
  • «Он низойдет с горы зеленой...»
  • «Вперед Любовь пошла в потьмах...»
  • «Зову из темных келий...»
  • Песнь пилигрима.
  • «Провожала дни в радости сердца...»
  • «Когда, без чертежей и числ...»
  • Славьте пир наш на погосте.
  • Обручение времен года.
  • РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ.
  • Другу.
  • На лодке.
  • «Зеленой гладью степь легла...»
  • Ручей.
  • «Этим жизнь, без дум, без дел...»
  • Яков Беме.
  • К Адольфу Сельмницу.
  • Дистихи.
  • Конец раздора.
  • Умирающий гений.
  • О Новалисе.
  • Голубой Цветок : (конспект лекции).

Ключевые слова

Новалис (немецкий поэт, философ), 1772-1801, ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА, НЕМЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА, РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА, ПОЭЗИЯ

Источник : ООО Издательство «Водолей».

Количество файлов: 1; Общий объем: 48.64МБ

Гениальный немецкий поэт-романтик Фридрих фон Гарденберг (Новалис) был для русских символистов одной из самых ярких путеводных звезд. Не будучи переводами в строгом смысле слова, переложения Вячеслава Иванова стали русским мифом о Новалисе, являя собой уникальный опыт творческого конгениального прочтения.

Материалы предназначены исключительно для использования в образовательных и научных целях с обязательным указанием имени автора, названия произведения и ссылки на сайт Электронной библиотеки.

Заметили ошибку в тексте?